<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><!-- generator="wordpress/2.0.2" -->
<rss version="2.0" 
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/">
<channel>
	<title>Comments on: word translation v understanding</title>
	<link>http://japanese.nearlythere.com/2005/08/30/word-translation-v-understanding</link>
	<description>Notes from my self-study and my Japanese lessons</description>
	<pubDate>Tue, 06 Jan 2009 08:08:42 +0000</pubDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.0.2</generator>

	<item>
		<title>by: Karol</title>
		<link>http://japanese.nearlythere.com/2005/08/30/word-translation-v-understanding#comment-59</link>
		<pubDate>Mon, 05 Sep 2005 12:28:16 +0000</pubDate>
		<guid>http://japanese.nearlythere.com/2005/08/30/word-translation-v-understanding#comment-59</guid>
					<description>If you want to see just how bad Japanese machine translation is:

http://babelfish.altavista.com

Gives you some idea of the challenge they have ahead of them. 

Even when translating Chinese you will get legible translations compared to Japanese.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>If you want to see just how bad Japanese machine translation is:</p>
<p><a href='http://babelfish.altavista.com' rel='nofollow'>http://babelfish.altavista.com</a></p>
<p>Gives you some idea of the challenge they have ahead of them. </p>
<p>Even when translating Chinese you will get legible translations compared to Japanese.
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
</channel>
</rss>
